Bartók Eszter : Elefánt dal

Bartók Eszter : Elefánt dal

Kell egy ház ahol boldogan élhetünk!
Nem kell nagy ház kicsi is jó nekünk.
Süt ránk a nap, kéklik fenn az ég.
Nincs semmi más amit jobban szeretnél.

Fiúk jöttek, lányok mentek.
Fiúk vártak, a lányok sírtak.
Együtt épült, együtt szépült az életünk.

Ebben a dalban mindig lesz helyed,
kis csíkos elefánt, tömd meg jól a zsebed.
El ne feledd, hogy a szíved úgy dobol,
ahogy élni tudsz, hát érezd magad jól!

Fiúk jöttek, lányok mentek.
Fiúk vártak, a lányok sírtak.
Együtt épült, együtt szépült az életünk.

Hétről hétre útnak indul vággyal teli zsákja,
keresi csendben kutatja kivel lesz majd új lakása.

Fiúk jöttek, lányok mentek.
Fiúk vártak, a lányok sírtak.
Együtt épült, együtt szépült az életünk.

Bartók Eszter (Mezőkövesd, Magyarország, 1980. március 25.) EMeRTon-díjas magyar énekesnő és dalszövegíró. A TV2 2004/2005-ös Megasztár tehetségkutató műsorának felfedezettjeként vált híressé. Saját számával, az Elefántos dallal jutott döntőbe, ami olyan népszerű lett, hogy már a verseny elejétől játszották a rádióadók. A dal akusztikus, Eszter saját gitárkíséretével adta elő slágerét.

mágnes. Istenhez.

Egy napon Newtontól, a nagy tudóstól, aki egyébként mélyen hívő ember volt, valaki gúnyosan megkérdezte:

– Te, mint tudós ember, hogyan képzeled el az a pillanatot a végítéletkor, amiben Isten mindenkit egyszerre összegyűjt és életre hív?

A nagy tudós benyúlt egy fiókba, kivett egy dobozt, abból egy marék vasreszeléket, és szétszórta az asztalon.

– Szedje össze – mondta az idegennek.

– Nem tudom – felelte az, – ez lehetetlen feladat!

Erre a tudós kivett a zsebéből egy mágnest, és a vasreszelék fölé tartotta. Mind hozzácsapódott.

Egy szempillantás alatt, az utolsó szemig.

– Nos, valahogy így! – felelte szerényen a tudós.

– Engem máris magához vonzott!

Sir Isaac Newton (Woolsthorpe-by-Colsterworth, 1642. december 25. – London, 1727. március 20.) angol fizikus, matematikus, csillagász, filozófus és alkimista; az újkori történelem egyik kiemelkedő tudósa.

kulcs. boldogság.

Sose tedd a boldogságod kulcsát valaki más zsebébe.
Megtanulni szeretni az életet a boldogság kulcsa.

Never put the key of your happiness in someone else’s pocket.
Learning to love your life is the key to happiness.